香港と台湾、繁体字中文でもいろいろ異なる

香港版ということで台湾版N73と微妙に言葉遣いが異なっているところがおもしろい。
N95  通話郵箱 図像和短片 備註
N73  語音信箱 影像和影片 記事本

中文の文字入力は筆劃輸入法だけ。説明書を読んでみると、漢字の発音がわからなくても、 一画一画ずつ書き順の通りに、とめ、はね、横、縦と入力するようだ。子供の頃、習字で練習した「永」の字を思い出してしまった。

香港の「香」の場合、 3123の段階で出てきた漢字候補を方向キーで次ページに進むと、香が出てくる。ただこれだと、候補に挙がる漢字が多いので、もう少し候補を絞るために、312342と打つと、1ページ目の候補に出てくる。コツがつかめれば速く打てるかな。今のところ注音輸入法に慣れている身には不便。

ちなみに台湾版にも 筆劃輸入法は付いているが、キーには注音符号だけで、筆劃輸入法用の印字はなし。確かに、これまで印字したら、キーがごちゃごちゃして読みにくくなるだろうな。

コメントを残す